Nyheter, Prylar, Android, Mobiler, Appnedladdningar, Android

4 alternativ för att översätta nyckelsidor på din webbplats: Vilket är rätt för dig?

Vill du översätta din webbplats till ett annat språk? Här är 4 olika alternativ att överväga, alla med sina egna för- och nackdelar. Väg dina alternativ och bestäm vilken som passar dig och ditt företag bäst.

Med tusentals olika webbsidor som publiceras dagligen, kan det vara en mardröm att komma på att webbsidorna du har arbetat på i flera månader ligger begravda under hundratals andra sidor bara på grund av SEO-verktyg och andra skäl.

Men med några verktyg och lite taktfullt tänkande kan du snabbt se till att din webbsida inte permanent begravs under andra webbplatser.

Ett av de viktigaste sätten att se till att detta inte händer är att översätta nyckelsidor på din webbplats – detta ökar inte bara din SEO utan hjälper dig också att rikta in dig på en bredare publik från olika språkliga och kulturella bakgrunder.

I den här bloggen kommer vi att lyfta fram fyra av de bästa och mest effektiva sätten du kan använda för att översätta dina sidor på din webbplats och göra det lättare att hitta och mer tillgängligt för en global publik – låt oss börja.

1. Anlita en översättare

Folk tar i allmänhet inte den här vägen bara för att det kan vara dyrt och tidskrävande, för att inte tala om att du måste söka jobb för att hitta rätt översättare för din webbsida.

Men ett av de mest effektiva sätten att översätta din webbsida utan att förlora mycket i översättningen är att arbeta med en människa som kan ta med sina kunskaper om språket, kulturen och ämnet till bordet när man översätter.

Några av fördelarna med att ta hjälp av en professionell översättare är:

  • De kommer att kunna förstå sammanhanget bättre än AI och hitta kreativa sätt att översätta ditt innehåll som det är.
  • De har en bättre förståelse för språket du översätter sidan till, vilket hjälper dig att minska jargong och komplexa ord som skulle uppstå om du använde en automatisk applikation för att översätta innehållet.
  • De kan hjälpa dig att anpassa SEO för sidan och hjälpa dig att få bättre ranking på Google.
  • De förstår kulturen i språket de översätter ditt innehåll till, vilket hjälper dem att skapa innehållet på ett sätt som målgruppen förstår.
  • Du kan vara säker på att inte mycket information går förlorad i översättningen.

Även om det finns många fördelar, finns det också vissa svårigheter du kan stöta på, som att inte kunna hitta rätt person som förstår innehållet du skapar, eller att behöva överskrida din budget för att anställa rätt person.

Det finns också en chans att deras skrivstil kanske inte helt matchar den skrivna stilen för ditt varumärke och webbsida, vilket skapar en liten koppling mellan både originalsidan och den översatta sidan.

2. Förbättra dina språkkunskaper

Ett ännu bättre sätt att översätta din webbsida är att göra det själv. Ja, du läste rätt. Anledningen till att detta är ett av de bästa sätten att översätta webbsidor är att det inte finns någon annan som kan fånga din ursprungliga röst och ton så bra som du kan.

Att lära sig ett helt språk för att översätta dina sidor kan dock vara långt och tröttsamt – istället kan du lära dig språket tillräckligt för att kunna redigera och finjustera en översatt version.

På så sätt kan du antingen använda en automatiserad applikation för att översätta din sida eller till och med lägga ut den på entreprenad, men i slutet av dagen får du redigera de delar som är viktiga och se till att det är anpassat till det ursprungliga innehållet på din sida .

Du kan börja med att förbättra dina kunskaper i språket där det är möjligt, om du till exempel översätter din sida till tyska kan du hitta extremt lätta att följa och informativa onlinekurser via Lingodas klasseren handledningsplattform online där du kan ansluta och lära dig tyska lärare på modersmålsnivå.

Några av fördelarna med att översätta innehållet på din sida själv inkluderar följande:

  • Att kunna få in rätt röst och ton i ditt varumärke samtidigt som du ser till att ingenting går förlorat i översättningen.
  • Att vara helt säker på innehållet som släpps – väldigt ofta har AI-översättningar många fel som kan få din webbplats att se luddig ut och inte uppfyllda.
  • Att ha förmågan att lägga till en touch av kreativitet till ditt arbete istället för att det ska vara en komplett och exakt kopia av din ursprungliga webbsida.
  • Att kunna öka din SEO och få din webbsida att rankas högre på sökmotorer.
  • Att vara oberoende och inte behöva lita på andra för att fånga essensen av ditt innehåll.
  • Lämnar lite eller inget utrymme för fel kring grammatik, stavning, logik och tydlighet.

Den enda nackdelen med denna metod är att du måste investera i dig själv och anstränga dig för att lära dig ett annat språk för att kunna översätta dina sidor på ett effektivt sätt. Men när du väl har listat ut detta kommer du snabbt att kunna översätta och skicka fler sidor med lätthet. Övning ger färdighet, trots allt.

3. Installera en översättningsplugin

Om du precis har börjat eller behöver skicka en översatt sida så snart som möjligt, är det billigaste och mest effektiva sättet att göra detta genom att installera och konfigurera ett bra översättningsplugin som kan göra jobbet åt dig på nolltid. Om du har snäv budget kan du till och med välja ett plugin som är gratis – det finns många där ute som gör jobbet bra.

Den enda nackdelen med dessa är att du kanske inte har tillgång till alla deras funktioner, och du kan ha en begränsning på antalet ord du kan översätta per sida. Däremot hjälper de dig att få en snabb översättning av din sida som är ganska korrekt, även om du kan behöva korrekturläsa den med någon som faktiskt kan språket väl.

En annan metod är att köpa en betald plugin, som hjälper dig att göra ett bättre jobb med att översätta det exakta materialet. Tänk på att du fortfarande behöver korrekturläsa innehållet eller till och med köra det av någon som är bekant med språket, men chansen för mycket slumpmässiga fel minskar när du använder en betald plugin.

Håll utkik efter ett plugin som också hjälper dig att korrekturläsa det översatta innehållet, så att du kan undvika de flesta felen på detta sätt.

Några av fördelarna med att använda plugins är att:

  • De är prisvärda och ibland till och med gratis, så det här hjälper dig om du precis har börjat och har en stram budget.
  • De är supersnabba. Om du översätter det själv kommer du att få jobbet gjort perfekt, men du kan behöva ägna en rejäl tid åt att skriva, redigera och korrekturläsa ditt arbete. Med ett plugin får du det översatta innehållet på under en minut.
  • Det är pålitligt. Även om innehållet kan ha en handfull fel, är det för det mesta felfritt och kan användas för en första klippning av din webbsida. Dessutom kan du alltid använda en felkontroll online för att snabbt kontrollera om det översatta innehållet är bra att gå.

Några av de stora nackdelarna inkluderar att inte kreativt kunna fånga innebörden på det översatta språket, eftersom det kommer att bli en enkel och intetsägande översättning av din engelska webbsida.

Det finns också chansen att mycket kan missas i översättningen, speciellt om du skriver en extremt teknisk webbsida.

4. Använd ett översättningssystem

Om du har mer tid och resurser är det bäst att välja ett översättningssystem istället för att använda ett plugin.

Så här fungerar ett översättningshanteringssystem:

  1. Det första steget är att ladda upp innehållet som behöver översättas till det system du väljer. Se till att du väljer en pålitlig så att du får ut det mesta av det, särskilt om du går för en betalversion.
  2. Därefter kommer du omedelbart att kunna få ett första utkast av ditt översatta innehåll. Detta har översatts av en maskin och kommer med största sannolikhet att vara en ord-för-ord-översättning av ditt innehåll, liknande vad ett plugin kommer att generera.
  3. När detta är klart kommer en människa att gå igenom innehållet och göra ändringar i det maskingenererade innehållet innan det når dig. På så sätt kommer någon som är språkkunnig att kunna upptäcka och rätta till de flesta av de fel som gjorts av maskinen, vilket gör att du snabbt kan ladda upp innehållet till din webbplats när och när du får det.

Några av fördelarna med att använda ett sådant system inkluderar:

  • Att kunna få ditt arbete gjort snabbare, samtidigt som det kontrolleras för fel och andra skrivstilsfel som en maskin kanske inte uppfattar. På ett sätt får du det bästa av två världar eftersom en maskin och en människa är inblandade i översättningsprocessen – vilket ger dig snabbhet, effektivitet och en viss känsla för ditt innehåll.
  • Du behöver inte lägga ut mycket av din finansiering på att lägga ut jobbet till en tredje part för att översätta det åt dig. På ett sätt får du jobbet gjort snabbare och bättre än bara beroende på ett plugin eller en extern översättare.

Nackdelarna inkluderar att inte fullt ut kunna införliva din varumärkesröst och skrivstil i din översatta sida, eftersom det görs av externa parter.